Сегодня случился интересный разговор об изучении языков. Дело в том, что пару недель назад я возобновил свои попытки самостоятельно изучить испанский, а неделю назад на работе начались занятия по английскому. Последний я изучал пару лет в детском саду, потом были десять лет зубрёжки разного рода времён и прочих герундиев в школе (надо сказать, у меня была очень хорошая учительница, которая научила воспринимать английскую речь на слух), потом условные три года в университете — те же времена плюс дурацкие тексты, переведённые с русского русскоговорящими же преподавателями. И что в итоге? Я инстинктивно иногда могу поставить более-менее подходящее время, знаю некоторое количество неправильных глаголов, могу худо-бедно объясниться и только! Я «изучаю» язык немногим меньше, чем русский, однако на нем я изъясняюсь не в пример лучше.
Или вот испанский. Впервые я попробовал его изучать два года назад, но, по ряду причин, забросил эту затею. Одной из причин тому были все та же бесконечная грамматика, зубрёжка слов и правил — все это не давало никакого удовлетворения и, что самое главное, результата.
Все это натолкнуло на мысль, что я делаю что-то не так. Причём не я один: я знаю очень мало людей, способных изъясняться на английском, закончив школьный курс. В довесок ко всему, я обнаружил курс самостоятельного изучения языка. В предисловии к нему говорятся очень правильные вещи: в детстве, изучая свой первый язык, ты не имеешь никакой поддержки. Тебя окружают незнакомые слова и ситуации, значение которых ты понимаешь из контекста, сопоставляя их с образами и звуками. В течение семи лет ты учишься говорить, набираешь минимальный словарный запас, а только потом отправляешься в школу, чтобы там научиться грамоте и речевым нормам. К этому моменту ты уже можешь довольно внятно объясняться.
Представим теперь ребёнка из какой-нибудь, к примеру, таджикской семьи, которого в семь лет родители внезапно решили обучить русской грамоте. Ну, например, семья решила эмигрировать в Россию в поисках лучшей жизни. Важным условием является то факт, что ребёнок находится в контексте своего языка: на нем говорят в его семье, на нем он общается с друзьями. Полагаю, что даже очень смышлёный мальчик, изучив все премудрости русской орфографии и синтаксиса, не сможет объяснить сверстнику как перелезть через забор, чтобы сторож не заметил. У него нет той форы в семь лет.
Или возьмём ребёнка из глухой деревни. Настолько глухой, что о школе он никогда и не слышал. Да, он вряд ли сможет написать даже своё имя, а его обороты заставят биться в припадке самого стойкого учителя русского языка и литературы. При всем при этом он донесёт до слушателя свою мысль и слушатель его поймёт.
К чему я это все? Грамотность не гарантирует владения языком совершенно. Это и есть основная ошибка обучения в наших школах, университетах и прочих курсах.
